ARABIC 4 OMISSION OF A LETTER IN THE HOLY QURAN AND ITS SEMANTIC IMPACT IN TRANSLATION: A RHETORICAL AND MORPHOLOGICAL STUDY WITH REFERENCE TO SELECTED ENGLISH TRANSLATIONS
حذف الحرف في القرآن الكريم وأثره الدلالي على الترجمة: دراسة بلاغية وصرفية من خلال الترجمات الإنجليزية المختارة
Keywords:Omission of letter, Semantic impact, Rhetoric miracle, Quran translation.
The Holy Qur’an is the eternal miracle of Allah revealed on his beloved Prophet Muhammad (PBUH). This book is a miracle from many perspectives, which provides complete knowledge, detail of creation, history, human nature. It is the book of realities and revealed in the high rank of Arabic language. Its linguistic style, unique expressions, word order, selection of words and omission of letters is so purposeful and meaningful that it is impossible produce its replica in any other language. This study specially focuses over mentioning and omission of letters from words and their impact on meaning of words. This is rhetoric and morphological study which deals with structure and form of the words and their semantic impact on the meanings. In this research some words e.g., اسْطَاعُوْا and اسْتَطَاعُوْاlikewise تَتَنَزَّلُ and تَنَزَّلُ etc. would be discussed morphologically and the omission of the letter ‘التاء’ and its impact on meaning would be discussed semantically and rhetorically. The linguistic distinction and uniqueness of the Quranic words would be analyzed and compared with English translations. Through this way rhetoric and miraculous aspect of the Quranic expression would be explored.
How to Cite
Copyright (c) 2021 Habibia Islamicus (The International Journal of Arabic and Islamic Research)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.